The Maroon

New Orleans accent is rarely portrayed well

Caleb Beck

Hang on for a minute...we're trying to find some more stories you might like.


Email This Story






New Orleanians do not speak with a stereotypical southern drawl. This is a common misconception that might just draw the ire of local natives. However, this is a characteristic that is continually played up in shows and movies set in New Orleans.

New Orleans is a city that undeniably pays tribute to the diverse ethnic roots and cross-cultural heritages it was founded on, from the Franco-Spanish Creole architecture of the French Quarter to the Afro-Carribean voodoo culture that originated from the plantation slave trade. Similarly mottled and unique are the distinctive accents heard in the language of the Ninth Ward and other New Orleans neighborhoods.

Mark Fernandez, a New Orleans local and professor of American Folk Culture and Southern History at Loyola, weighed in on how these accents represent the ethnic background of the locales they are heard in.

“There are actually about seven distinct New Orleans accents. They generally relate to various neighborhoods and sections of the city. A person from the Garden District may surely have a ‘New Orleans accent,’ so might their neighbor from the nearby Irish Channel or across town from the Seventh Ward. They are all distinctively ‘New Orleans’, but not quite the same. Basically, they reflect a variety of influences, such as ethnicity and class,” Fernandez said.

The strongest of these dialects, the “yat” accent (derived from the phrase “where y’at?”), more closely resembles the speech of a working-class Brooklyn accent than the country twang of a closer state like Mississippi. Certain words and phrases found in the yat intonation carry a similar inflection to those heard in Brooklyn such as: “dese,” “dem,” “doze” for “these,” “them,” “those”; “berl,” “earl,” and “ersters” for “boil,” “oil,” and “oysters”; and “mudder” for “mother.”

Meg Harvey, Tulane linguistics studies student, explained how these two locations’ speech patterns contain many similar elements, even while separated by thousands of miles.

“When European settlers came westward to America, they had the option of purchasing either a New York or New Orleans ticket from the seller. The settlers were from the same countries, namely France, Germany, Ireland and Italy. Their European accents mixed with the preexisting accents in the area, giving New Orleans and New York a similar inflection.”

The genuine yat accent is rarely heard when New Orleans is depicted in television and movies; instead, an exaggerated, Cajun-Southern accent is employed. In both HBO’s “Treme” series and Werner Herzog’s “The Bad Lieutenant: Port of Call New Orleans,” local actors are used to give the characters a more authentic feel. The characters speak in yat and some of its variations.

Fernandez offered his opinion as to why Hollywood embellishes the New Orleans accent so dramatically, giving a skewed depiction of the culture to American audiences.

“Hollywood doesn’t care about authenticity, it cares about perception. If you look at films like ‘The Big Easy’, they often have characters with Cajun names like Remy and sporting fake Cajun accents. How often do you hear a Cajun accent in New Orleans? It’s just the perception that the rest of the world has of us. I think most people think we sit around eating po-boys with a side of red beans and rice everyday, drinking Barq’s or Dixie, and every once in awhile we let out a rousing ‘Laissez Les Bon Temps Rouler!’ But as a native, I can say that I’ve never witnessed such a thing.”

Print Friendly, PDF & Email

About the Contributors
Caleb Beck, Wolf Editor
A lanky, beach-wandering fool, Caleb crash-landed in New Orleans at Loyola University’s campus after spending his high school years on Destin, Florida’s white shores. Magnetically drawn to the city’s unique culture and vibrant music life, he spends his time exploring the city, seeing live music, eating everything, editing the Wolf magazine, and remembering his past...
Anna Dobrowolski, Design Chief
Anna Dobrowolski is a junior English writing major with a concentration in art and languages. She joined the Maroon family as an illustrator fall 2016, and is now the design chief. When she is not reading or writing or working on art/design, she is found drinking tea and reminiscing about the good ol’ days back...
Leave a Comment

If you want a picture to show with your comment, go get a gravatar.




Navigate Right
Navigate Left
  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Tenants sue in discrimination lawsuit

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Domino’s to aid New Orleans’ pothole problem

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Rite Aid closures could affect students

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Gulf Coast prepares for looming tropical storm

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    New hemp store hopes to help people with pain and opioid addiction

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Nora Navra Library reopens after being destroyed by Hurricane Katrina

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Loyola and New Orleans prepare for peak hurricane season

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    NOPD and Louisiana State Police crackdown on summer crimes

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Gallery: Community members gather to remember Kurshaw Jackson

  • New Orleans accent is rarely portrayed well

    City

    Kenner donut shop fights to stay in business

Since 1923 • For a greater Loyola
New Orleans accent is rarely portrayed well